พจนานุกรมอักษรจีน
ลำดับขีด, structure, pinyin, zhuyin, romanization, words and explanations for "的"
| Basic information | |||
| จำนวนขีด: 8 | หมวดนำ: 白 | โครงสร้าง: 左右结构 | |
| Pinyin: de | Zhuyin: ㄉㄜ˙ | Yueping: dik7 | Guangdong: dig1 |
| Minnan: teh、tek | Chaozhou: di1、dêg8 | Tang: dek | |
| ลำดับขีด: |
|
||
| คำ: | 目的似的的确标的的士可的松有的放矢的的确确的的确确众矢之的蒙得维的亚一语中的无的放矢一语破的移的就箭切近的当的一确二冰解的破 | ||
| สำนวน: | 一发破的一言中的一语中的一语破的众怨之的众矢之的冰解的破切近的当哑子吃黄连,说不出的苦天下无不散的宴席家家有本难念的经强扭的瓜不甜得胜的猫儿欢似虎扶不起的阿斗拳头上站的人,胳膊上走的马拳头上站的人,胳膊上走的马搬石头砸自己的脚搬起石头打自己的脚 | ||
| Xiehouyu: | 做砖的坯子、插刀的鞘子----框框套套做贼的说梦话----想偷做贼的不用化装----贼眉贼眼做媳妇的没婆婆----好当家做烧饼的卖汤圆----多面手做媒人的赔女儿----输在嘴上坐在井里的蛤蟆----硬说天只有一个碗大作家的书包----里面大有文章作坊里的石磨----推一推,动一动钻进鸟笼里的猫----嘴馋上了当钻进风箱的耗子----受不完的气祖宗三代的家务事----一言难尽祖传的皮袄----里外孬祖传的被单----破烂不堪走江湖的卖假药----招摇撞骗自己说的听不见----梦话龇牙咧嘴的大虫----笑面虎啄木鸟栽跟头----吃了嘴上的亏 | ||
| ความหมายอังกฤษ: possessive, adjectival suffix | |||
| Detailed explanations by pronunciation | |||
| Pinyin 1: de Zhuyin: ㄉㄜ˙ |
用在定语后,表示词与词或短语之间的修饰关系 。如:红色的气球;小小的进步 用在定语后,表示定语和中心词之间的领属关系 。如:中国的水稻;农民生活的提高 附着在词或短语之后,构成“的”字结构,代替所指的人或物。如:卖菜的;吃的 助词。“的”字前后用相同的动词、形容词等,连用这样的结构,表示有这样的,有那样的。如:推的推,拉的拉 用在谓语动词后面,强调这动作的施事者或时间、地点、方式等。如:谁买的书?;他是昨天进的城;我是在预售处订的票 用在两个同类的词或词组之后,表示“等等、之类”的意思。如:破铜烂铁的,他捡来一大筐 用在陈述句的末尾,表示肯定的语气。如:这件事儿我是知道的 用在两个数量词中间 表示相乘。如:这间房子是五米的三米,合十五平方米 表示相加。如:两个的三个,一共五个 ,后面带补语 那知进了园门,园子里已结坐的满满的了。——《老残游记》 得 (de)。用在状语后,表示状语和中心词之间的修饰关系 地 另见dí;dì |
||
| Pinyin 2: dí Zhuyin: ㄉㄧˊ |
确实;实在 不因霜叶辞林去,的当山翁未觉秋。——秦观《淮海集》 又如:的对;的据(真凭实据);的觉(果然;的确);的是(的确是) 必定;一定 。如:的决(处决;处斩);的的(特意) 另见de;dì |
||
| Pinyin 3: dì Zhuyin: ㄉㄧˋ |
(形声。本作“旳”,从日,勺声。本义:鲜明、明亮的样子) 箭靶的中心目标。如:众矢之的;有的放矢 鲜明的样子 朱唇的其(语气词)若丹。——战国楚·宋玉《神女赋》 另见de,dí |
||