중국어 한자 사전
필순, structure, pinyin, zhuyin, romanization, words and explanations for "歪"
| Basic information | |||
| 획수: 9 | 부수: 止 | 구조: 上下结构 | |
| Pinyin: wāi | Zhuyin: ㄨㄞ | Yueping: waai1 | Guangdong: wai1 |
| Minnan: oai | Chaozhou: | Tang: | |
| 필순: |
|
||
| 단어: | 一溜歪斜七倒八歪斜丧声歪气仄歪侧歪叽叽歪歪唧唧歪歪斜歪晌午歪横倒竖歪歪才歪斜歪曲歪理歪缠歪道歪道道儿歪风 | ||
| 성어: | 七倒八歪七扭八歪七歪八扭上梁不正下梁歪东倒西歪东扭西歪东歪西倒揣歪捏怪斜头歪脑旁门歪道歪七扭八歪七竖八歪不横楞歪八竖八歪嘴和尚歪嘴和尚瞎念经歪嘴念邪经歪心邪意 | ||
| Xiehouyu: | 醉汉上街----东倒西歪斜嘴开口----尽说歪话腿瘸头歪屁股肿----不是好人弯藤结歪瓜----孬歪嘴照镜子----不知自丑歪嘴婆婆喝汤----左喝右喝歪嘴婆娘跌跤----上错下也错歪嘴骡子卖个驴价钱----吃了嘴的亏歪嘴佬吹喇叭----调子不正歪嘴讲故事----邪说歪嘴和尚念经----说不出一句正经话歪嘴和尚吹灯----一股斜气歪嘴和尚吃螺蛳----以歪就歪歪嘴和尚----没正经歪嘴当骑兵----马上丢丑歪嘴当兵----马上丢人歪嘴戴口罩----看不出毛病歪嘴吹喇叭----一股邪气 | ||
| 영어 뜻: slant; inclined; askew, awry | |||
| Detailed explanations by pronunciation | |||
| Pinyin 1: wāi Zhuyin: ㄨㄞ |
(会意。合不正二字为一字,“不正”为歪。本义:不正,偏斜) 同本义 适值公案桌歪欹(qī),…其案桌遂不歪欹。——明·孙高亮《于谦全传》 又如:歪辣(脚跟不正。喻指作风不正派);歪不横楞(歪歪扭扭。歪斜不正的样子);歪不楞(丑陋);歪欹(不正);歪嘴 不正当;不正派;不正直 你那师父那秃歪刺货往那里去了?——《红楼梦》 又如:歪摆布(用不正当手段捉弄人);歪物件(坏东西。骂人的话);歪人(不正派的人);歪货(贱货,坏家伙。来路不正的人);歪剌(歪剌骨。歪剌货。卑劣下贱的人);歪歪搭搭(不正派);歪意(邪念,坏心思);歪行货(坏家伙);歪剌姑气(邪气;冤气);歪主意;歪念头;歪道理;歪话(反对的话);歪憋(蛮不讲理) 狠,恶 。如:歪憋(蛮不讲理) 胡乱,任性 。如:歪厮缠(死搅蛮缠);歪充(胡乱冒充);歪死缠,歪缠(无理取闹);歪好(好坏,不管怎样);歪撇(任性倔强) 使倾斜;弄斜 。如:小女孩歪着头聚精会神地听着 躺;侧卧或半躺下休息 进了西轩,歪在床上。——清·庾岭劳人《蜃楼志全传》 又如:歪一会 。如:歪曲派(错怪) 扭伤 方才大老爷出去,被石头绊了一下,歪了腿。——《红楼梦》 另见wǎi |
||
| Pinyin 2: wǎi Zhuyin: ㄨㄞˇ |
扭伤 被石头绊了一下,歪了腿。——《红楼梦》 又如:歪了脚 另见wāi |
||